01

企业简介

      上海译文出版社成立于1978年1月。它的前身是成立于50年代的上海新文艺出版社和人民文学出版社上海分社的外国文学编辑室。如今,经过40年的演变,上海译文出版社已发展成国内首屈一指的综合性翻译出版社,出版领域涵盖外国文学、外国哲学社会科学著作以及外汉词典、外语教育用书、童书、数字阅读产品、文创产品和课程服务,在学术界和读书界赢得良好声誉,成为上海的的文化品牌之一。

      上海译文出版社与改革开放同步起航,并助推了改革开放。1978年4月,上海译文出版社率先出版《斯巴达克斯》中译本,这是在“文革”后首次公开发行的世界文学名著之一。1978年6月,系统介绍现当代世界文坛主要文学流派及其作家、作品的《外国文艺》(双月刊)创刊。上海译文出版社在此基础上继续推出一系列外国文学作品,与人民文学出版社联合出版“外国文学名著丛书”,成为当时文化园地开始复苏的重要标志。与此同时,上海译文出版社也开始着手外语词典的编纂出版工作,相继推出了《新英汉词典》《简明西汉词典》《法汉词典》和《德汉词典》等多语种外语词典。进入八十年代,全社会对思想解放的渴求为上海译文出版社的翻译出版创造了前所未有的广阔空间,上海译文出版社适时推出了介绍西方现代派和后现代主义文学的一系列图书,“二十世纪外国文学丛书”就是其中的代表。在外语工具书方面,我国第一部由中国学者自行规划设计、自订编辑方针编纂而成的大型综合性工具书《英汉大词典》上卷于1989年8月出版。1985年12月,上海译文出版社推出了德国哲学家恩斯特·卡西尔的代表作《人论》,在当时的知识分子中产生了强烈的反响。在一定程度上,正是这部《人论》,助燃了80年代中国的新一轮“文化热”。而收入这部书的大型丛书“二十世纪西方哲学译丛”(即著名的黑皮书)几十年来成为中国几代知识分子重要的学术参考,其影响绵延至今。此外,上海译文出版社还从1987年开始出版“当代学术思潮译丛”(即著名的黄皮书),并在1989年5月主持召开“当代学术思潮译介和研究”座谈会。可以毫不夸张地说,在80年代中后期的“文化热”思潮中,上海译文出版社扮演了出版界的排头兵角色,奠定了自己在国内翻译出版界的领军地位。

      上海译文出版社在广大读者心目中享有的崇高威望来自于其为国家社会所做的实实在在的贡献。中国当代作家,都清楚地记得他们如何从上海译文出版社出版的“外国文学名著丛书”、“二十世纪外国文学丛书”、“外国文艺丛书”以及大量的西方文学经典和现当代作品中汲取营养,为中国的文学繁荣作出贡献。据不完全统计,在迄今约110位诺贝尔文学奖获奖作家中,上海译文出版社出版了其中大部分作家的作品,向中国读者全面展现了世界文学的风貌。如今在社会科学领域研究成果累累的专家、学者,多半不会忘记上海译文出版社出版的“二十世纪西方哲学译丛”和“当代学术思潮译丛”以及其他林林总总的当代世界社科译作,这些书为中国学者开阔视野、拓展研究思路和提高学术水平提供了有用的借鉴。如今国内外许多学业有成的中国人,他们也都一定对上海译文出版社出版的各语种双语工具书印象深刻,这些工具书为他们学好外语,克服语言障碍,更好地与世界沟通提供了切实有力的帮助。比如,其中的《新英汉词典》的累计发行量更是超过1300万册,成为无数读者走向世界的利器。在40年的出版实践中,上海译文出版社创下了多项“第一”,在中国出版史上留下了自己的印记。如上海译文出版社第一个与外国出版商合作推出合作中文版《世界时装之苑-ELLE》杂志,极大地影响了中国高端时尚业的发展;在中国加入世界版权公约之前,上海译文出版社第一个签约购买了海外畅销书《斯佳丽》中文版权,表明了中国尊重知识产权的立场。中国革命博物馆曾专门来函征集这份合同,放在“纪念十一届三中全会召开二十周年”展览会上展出。

      上海译文出版社自建社以来,始终坚持党和国家的出版方针和政策,把社会效益放在首位,努力使社会效益与经济效益相统一,得到了有关领导部门的高度肯定。早在1992年,上海译文出版社就被国家人事部、新闻出版署授予“全国新闻出版系统先进单位”。1993年被中宣部、新闻出版署评为首批表彰的十五家“全国优秀图书出版单位”。1998年被中宣部、新闻出版署授予“全国优秀出版社”。2009年被新闻出版总署评为“国家一级出版社”并被授予“全国百佳图书出版单位”。2009年上海译文出版社注册商标“世界时装之苑”被认定为上海市著名商标,2012和2015年该商标再次被认定为上海市著名商标。2012年上海译文出版社被人力资源和社会保障部和新闻出版总署授予“全国新闻出版系统先进集体”。2013年被国家版权局授予“2013年中国版权最具影响力企业”。2014年被上海市新闻出版局授予“上海数字出版转型示范单位”称号。2014年上海译文出版社社标荣获“上海市著名商标”称号,2016年该商标再次被认为为上海市著名商标。2015年上海译文出版社获“上海语言文字工作先进集体”称号。上海译文出版社连续多届荣获“上海市文明单位”称号。

      上海译文出版社的出版物屡屡荣获国家级大奖,其中,《英汉大词典》荣获第一届国家图书奖、《英汉大词典》(缩印本)被中宣部评为一九九三年度精神文明建设“五个一”工程入选作品”;“外国文学名著丛书”、“二十世纪外国文学丛书”、“外国文学研究资料丛刊”荣获第一届“全国优秀外国文学图书”特别奖;《安娜·卡列尼娜》等30余种图书荣获第一至六届“全国优秀外国文学图书”一、二、三等奖;《新法汉词典》荣获第四届国家辞书奖;《洛丽塔》荣获首届“中国出版政府奖”装帧设计提名奖;《布罗岱克的报告》获第六届鲁迅文学翻译奖;《英汉大词典》获“2016年中国版权金奖作品”。

Shanghai Translation Publishing House is the largest comprehensive publishing house in China specializing in translation, mainly publishing translations of foreign literary and commercial fiction, humanities and social science as well as reference and all kinds of bilingual dictionaries.

    Foreign literary works include “Series of Foreign Literary Masterpieces”and “Series of Contemporary Literary Works in the World” STPH has published in recent years collections of works by contemporary foreign masters such as Ernest Hemingway, William Faulkner, John Updike, Graham Greene, Thomas Mann, Naguib Mahfouz, Hermann Hesse, Vladimir Nabokov, Jack Kerouac, Gunter Grass, Patrick Suskind, John Steinbeck, Haruki Murakami, Higashino Keigo, Patrick Modiano, Jared Diamond, Milan Kundera, Imre Kertesz, David Lodge, Marguerite Duras, Philip Roth, Elfriede Jelinek, E.B.White, Ian McEwan, etc..

    Translated works in the field of humanities and social science we have published include “The Twentieth Century Western Philosophy”, “rends of Contemporary Academic Thoughts Series”, “Selected Works of Susan Sontag”, “Advanced Reading on Liberal Arts”. These works not only possess academic value but also fit in with the trend of the times.

   The English-Chinese Dictionary (Second Edition) complied by STPH is the best English-Chinese dictionary published in China so far; it has won the First National Book Award of China. New English-Chinese Dictionary is a bestseller of bilingual dictionaries published in China; its accumulative sales exceed 13 million copies. And Japanese-Chinese Dictionary, French-Chinese Dictionary, New French-Chinese Dictionary, New German-Chinese Dictionary and Cobuild English-Chinese Dictionary are all reference books with first-rate quality in China. STPH has published educational materials for learning foreign languages including English, French, German, Russian and Japanese, and related multimedia products as well.

    Children’s Books Center of Shanghai Translation Publishing House (CBC) was founded in Nov. 2017. It is a new department of STPH, and focuses on publishing for readers of 0-12 years old. CBS has launched titles of local and foreign children’s literature, in which, worldwide classic children’s books like Charlotte’s Web, Stuart Little, The Trumpet of the Swan, and Le Petit Prince are elaborately selected for children. CBS has invited several famous translators who specialized in children’s literature translation, including Ren Rongrong, Peng Yi, and Zhou Kexi, to take charge of the translation quality. This new department of STPH will devote to bring diverse culture to children in China.

    It has always been STPH’s practice to honor the rights of overseas authors. The House has been engaging in co-publishing projects with foreign publishers since 1988. And in 1990, when China was not yet a member country of the Berne Convention and Universal Copyright Convention, it bought the rights to publish the translated version in simplified Chinese characters the novel SCARLET, sequel to GONE WITH THE WIND. Because of their pioneering moves, STPH has won international appreciations in publishing circles all over the world.

   Co-published with Hearst Communications Inc. USA, STPH’s ELLE-CHINA, as the first monthly fashion magazine in China, Car & Driver, and ELLE Decoration, all have great influence in respective field.

    STPH has under it many experienced editors who have a good command of one or more world’s major languages including English, French, Russian, German, Japanese, Korean, Spanish, Arabic etc. Most translators and authors are of great attainments both in languages and professional knowledge.

pic
tmall
扫描二维码,登陆“上海译文”官方天猫旗舰店
pic
wechat
扫描二维码,登陆“上海译文”官方微信公众号
pic
weibo
扫描二维码,登陆“上海译文”官方微博
pic
blibli
扫描二维码,登陆“上海译文”官方bilibili账号
pic
上海人民出版社 上海教育出版社 上海科学技术出版社 上海辞书出版社 上海书店出版社 学林出版社 上海远东出版社 上海科技教育出版社 格致出版社